photo: David Vita

MARJOLIJN de JAGER, ph.d. 

e-mail: mdejager@mindspring.com
tel: (203) 322-0706  fax: (203) 329-1919 

Literary Translation 

french-english    dutch-english    english-dutch 

fiction-poetry-drama 

non-fiction: arts, humanities 




PUBLISHED FICTION TRANSLATIONS  (in chronological order)



Monsieur Ibrahim and the Flowers of the Koran
by Eric-Emmanuel Schmitt,
Other Press, New York, New York: 2003
original title: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran




Verses of Forgiveness,
by Myriam Antaki, Other Press, New York, New York: 2002.
Original title: Les Versets du pardon.
Rewarded to Other Press: The Hemingway Grant from the French Ministry of Foreign Affairs.


"The Wrath of the Dead" and "The Young Zaïrian Woman who Resembled a Tutsi"
by Véronique Tadjo.  In METAMORPHOSES, Spring 2003, Vol. 11, No. 1.
From L'Ombre d'Imana: Actes Sud, Paris: 2000.


The Watchers,
by Tahar Djaout
Ruminator Books, St. Paul, Minnesota: 2002.
Original title: Les Vigiles.



line2

Voices from Madagascar/Voix de Madagascar—an Anthology of Contemporary Francophone Literature,
Edited by Jacques Bourgeacq and Liliane Ramarosoa, Ohio University Press: January 2002.

Algerian White,
by Assia Djebar: Seven Stories Press, Co-translator: David Kelley.
New York, New York: 2001.
Original title: Le Blanc de l'Algérie.

The Last Summer of Reason,
by Tahar Djaout: Ruminator Books, St. Paul, Minnesota: 2001.
Original title: Le Dernier été de la raison.

line2



The Courtship of Sea Creatures,
by Jean-Pierre Otte
George Braziller, New York, New York: May 2001.
Original title: La Sexualité d’un plateau de fruits de mer .


An Algerian Childhood, Ed.
by Leïla Sebbar.
Ruminator Books, St. Paul, Minnesota: April 2001.
Original title: Une Enfance algérienne .



line2


"Couscous"
by Calixthe Beyala. In TRANSITION-An International Review,
Issue No. 85. Adapted from Les Honneurs perdus: Michel Albin, Paris: 1996

line2



Love-Across-a-Hundred-Lives
and
It Shall Be of Jasper and Coral (journal of a misovire)
by Werewere Liking.
CARAF, University of Virginia Press, Charlottesville, Virginia: 2000.
Original titles: L'Amour-Cent-Vies and Elle sera de jaspe et de corail (journal d'une misovire).

line2

The Sun Hath Looked Upon Me by Calixthe Beyala.
Heinemann, Oxford, U.K.: 1996.
Original title: C'est le soleil qui m'a brûlée.

Your Name Shall Be Tanga by Calixthe Beyala.
Heinemann, Oxford, U.K.: 1996.
Original title: Tu t'appelleras Tanga.

LOUKOUM: The Little Prince of Belleville by Calixthe Beyala.
Heinemann, Oxford, U.K.: 1995.
Original title: Le Petit Prince de Belleville.

line2

The Rift by V. Y. Mudimbe.
University of Minnesota Press, Minneapolis, Minnesota, 1993.
Original title: L'Ecart.




 


Women of Algiers in their Apartment by Assia Djebar.
CARAF Books, Charlottesville, Virginia: 1992.
Original title: Femmes d'Alger dans leur appartement.

line
***AWARDED: One of the ten best Literary Translations of 1992
American Literary Translators Association (ALTA).


The Abandoned Baobab--The Autobiography of a Senegalese Woman by Ken Bugul
Lawrence Hill Books, Brooklyn, NY: 1991.
Original title: Le Baobab Fou.


line2

The Herd, a play by Charlotte-Arrisoa Rafenamanjato in AFRIQUE, Book II
UBU Repertory Theatre Publications, New York, New York: 1991.
Original title: Le Troupeau.

line2

Before the Birth of the Moon, a novel by V.Y. Mudimbe
Simon & Schuster, New York, New York: 1989.
Original title: Le bel immonde.
line

"Given the complexity of these voices, Marjolijn de Jager's translation from the French is admirable.  She beautifully captures the right tone for each voice."

-The New York Times Book Review
April 30, 1989

 

back to top of page



PUBLISHED NON-FICTION TRANSLATION

Political and Historical Encyclopedia of Women, Ed.: Christine Fauré and Richard Dubois.
Routledge: 2003.
Original title: Encyclopédie historique et politique des femmes .



Oblivion
by Marc Augé
University of Minnesota Press
Minneapolis, Minnesota:  2004
Original title:  Le Formes de l'oubli


oblivion


line2

Our Emotional Make-Up
by Vinciane Despret, Other Press, New York, New York:  2004
original title: Ces émotions qui nous fabriquent
line2

villepin
Toward a New World (6 of the essays)
by Dominique de Villepin,
Melville House Publishing:  2004
Original title:  Un autre monde

line2


Women of Afghanistan
by Isabelle Delloye, Ruminator Books, St. Paul, Minnesota: 2003.
original title: Femmes d'Afghanistan




"Maghreb-Sub-Saharan Connections" by Hélène Tissièresin Research in African Literatures,
Vol. 33, No. 3, Fall 2002: Indiana University Press in cooperation with the College of Humanities, The Ohio State University.

La France de Profil,
by Claude Roy, photographs by Paul Strand.
Maison de la photographie européenne/Aperture Press: 2001.
Original title: La France de profil.

Remembering Georgy—Letters from the House of Izieu,
by Serge Klarsfeld, Aperture Foundation, Inc.: New York, NY: 2001.  Original title: En Souvenir de Georgy.

FRANCE and HOLLAND
Travel books--photos and text--
EUREDITION, The Hague, The Netherlands: 1995.

The Epic of Jazz: Bop and Beyond by Franck Bergerot and Arnaud Merlin.
Harry N. Abrams, Inc., New York, New York: 1993.
Original title: L'Epopée du Jazz/2.

The Surreptitious Speech: 'Présence Africaine' and the Politics of Otherness--1947-1987,
V.Y. Mudimbe, ed. Translation of all essays originally written in French.
University of Chicago Press, Chicago, Illinois: 1992.

Vertigo, Christian Leigh, ed. Essays.
Editions Thaddeus Ropac, Paris/Salzburg: 1991.

 
TRANSLATIONS FOR www.autodafe.org

For http://autodafe.org/ (web site of the IPW—the International Parliament of Writers—)
A variety of articles and essays written by—among others—Christian Salmon, Elias Sanbar, Svetlana Alexievich, Stanko Cerovic, Antoinette Delafin;
poetry by Mahmoud Darwish and other Palestinian poets and short fiction by Salah Hzayyin: 2001-2002.

2004:
"Becoming a Minority" by Christian Salmon and Joseph Hanimann

2003:
"A Journey to Palestine" by Imogène Lamb

"The Narrative's Ground Zero" by Christian Salmon

"The Village I Never Visited" by Salah Hzayyin

"Poems from Palestine" by Walid Khaznadar, Zakariyya Muhammad, Zuhayr Abou Châyeb, and Ghada Châfé'î

"Is the War Over?" by Elias Sanbar

"Why Do We Hate Each Other?" by Stanko Cerovic

"A Critique of Reason Wanting" by Stanko Cerovic

"In Palestine and Afterwards" by Elias Sanbar


PUBLISHED TRANSLATIONS--poetry

Songs of Love and War: Afghan Women's Poetry
edited by Sayd Bahodine Majrouh, Other Press, New York, New York: 2003
original title: Le suïcide et le chant


In The Defiant Muse, Dutch Feminist Poems from the Middle Ages to the Present
Florence Howe, ed., Translations of 8 individual poems.
The Feminist Press at CUNY, New York, 1998.

line2


"RAIS, BENTALHA...A year later", poem by Assia Djebar (RAIS, BENTALHA...Un an après).
In Research in African Literatures, Dissident Algeria, Vol. 30, No. 3, Fall 1999,
Indiana University Press.

Translation of poems by Aragon accompanying 25 Chagall etchings exhibited in the
Franklin Bowles Gallery, Prince Street, New York, NY.
Lecture-Presentation on Louis Aragon and Marc Chagall, July 31, 1997.

"Three Poems"
by Hanny Michaelis in Dutch Interior: Postwar Poetry of the Netherlands and Flanders,
James S. Holmes and William Jay Smith, eds.
Columbia University Press, New York, 1984.

Poems by Ernst van Altena and Ellen Warmond in Mundus Artium , Vol. IX, No. 1, 1976.

Poems by Hanny Michaelis and Ernst van Altena in The Antagonish Review, No. 21, Spring 1975.

"On an Island" by Hugo Claus in Contemporary Literature in Translation , No 20, Fall/Winter 1974.

"February" by Hanny Michaelis in Bardic Echoes, Vol. XV, No. 4, December 1974.

"Poems" by Gerrit Achterberg in Poet Lore, Vol. 69, No. 4, Winter 1974.
***AWARDED: Third Prize for Translation 1974 by Poet Lore

"In Memory of Paul Célan" by Peter Bormans in "The Antagonish Review, No. 18, Summer 1974.

Poems by Ellen Warmond and Ankie Peypers in Mundus Artium , Vol. VII, No. 2, 1974.

"Three Poems" by Hanny Michaelis in Sparrow , No. 28, December 1973.

"Six Poems" by Hanny Michaelis in DELTA, Vol. XVI, No. 2, Summer 1973.

"Late-Winter Night" by Jan Elburg in Contemporary Literature in Translation, No. 15, Spring 1973.

back to top of page


Art Books

Mon Afrique, photographs of sub-Saharan Africa: Aperture, New York, New York: 2000.
Texts by Calixthe Beyala and Jean-Claude Nouvelière.  Original title: Mon Afrique

The Magic of M. C. Escher,
from the Dutch texts of Escher's journals,
correspondence and lectures. 
An Andreas Landshoff Production for Joost Elffers Books,
published by Harry N. Abrams Inc., New York, New York: 2000.




The Ultimate Picasso
Chapters 1-4 by Brigitte Léal
and
Chapters 10-12 by Marie-Laure Bernadac.
Co-translator: Molly Stevens (Chapters 5-9).
Published by Harry N. Abrams, Inc., New York, New York: 2000.

line2

TOOLS, Making Things Around the World
by Hubert Comte.  Tr. by Molly Stevens and
David Marinelli.  Tr. of French literary extracts by Marjolijn de Jager.  Harry N. Abrams, Inc.,
New York, New York: 1998.  Originally published by Editions de Lamartinière, Paris: 1997.

Contemporary Art of Africa, Edited by André Magnin with Jacques Solilou.
Harry N. Abrams, Inc. New York, New York: 1996.

Art of Africa by Jacques Kerchache, Jean-Louis Paudrat, and Lucien Stephan.
Harry N. Abrams, Inc., New York, New York: 1993.
Original title: L'Art Africain.

TRANSLATIONS COMPLETED (as yet unpublished)

Amanda, by Walter van den Broeck:
for Andreas Landshoff Productions, B.V., Amsterdam, The Netherlands.
Translated from the Dutch. Original title: Amanda en de Widowmaker .

Daughters of Ismaël, by Assia Djebar.
A libretto, translation commissioned by Louisiana State University, Baton Rouge.
Original title: Filles d’Ismaël dans le vent et la tempête .

Shaba Two, The Notebooks of Mother Marie Gertrude , by V.Y. Mudimbe
Original title: Shaba Deux, Les Carnets de Mère Marie Gertrude , Présence Africaine, Paris, 1989.

back to top of page


BOOK REVIEWS

Tahar Djaout's stunning "The Last Summer of Reason" opens with a
five-page "sermon" that sounds more like a threat [...]  Djaout's prose
is immediate, almost journalistic, and extremely well served by
Marjolijn de Jager's nimble translation from the original French.

The Denver Post, November 11, 2001


ARTICLES & ESSAYS PUBLISHED

Translators’ Forum: Rendering the Elusive Word” in Ruminator Review, Number 11, Fall 2002, published at Macalester College

"Translating Assia Djebar's Femmes d'Alger dans leur appartement : Listening for the Silence" in World Literature Today , Vol. 70, No. 4, Autumn 1996.

"To Speak or to Be Spoken: Some Women in African Literature" , in To Speak or be Silent: the paradox of disobedience in the lives of women , Lena R. Ross, ed.
Chiron Publications, Wilmette, IL, 1993.

"Particular Problems and Cultural Considerations in Translating V.Y. Mudimbe's Le bel immonde and L'Ecart in Callaloo, Vol. 14, No. 4, 1991.

back to top of page


PRESENTATIONS/INTERPRETATIONS

October 19, 2002
ALTA Annual Conference, Chicago, Illinois: Bilingual Poetry Reading by translators series; a reading of five poems by the Dutch poet, Huub Beurskens.

May 29, 2002
Radio Interview with Djamila Addar (Montreal, Canada): “Le Printemps de Tahar Djaout”; see http://www.kabyle.com/ .

May 27, 2002
LIBERTÉ-Algérie:  newspaper interview by Belloula Nassira,
"Tahar Djaout a séduuit l'élite et les universites américains"



May 2001
Voice-over (Dutch) for Cibic Plus , a video commercial: Lexicomm International, Ltd.

Apr. 4-8, 2001
ALA (African Literature Association), Annual Conference, Richmond, Virginia. Roundtable The Creative Circle: Writer, Critic, Translator . Presenter: “Cultural Sensitivity in Translating African Literature”.

Apr.13-16, 2000
ALA (African Literature Association), Annual Conference, Lawrence,  Kansas. Roundtable En/Gendering Translations: Translating and Publishing African Women’s Texts.

Oct. 21-24, 1999
ALTA, Annual Conference, New York City.
Panel Facilitator: The State of Publishing Translations of Francophone Literature in the USA.

June 25, 1999
The Beacon School: Commencement Speaker for the Graduation of the Class of 1999.

May 25, 1999
New York Circle of Translators:
Translating Literature of Other Cultures, New York, New York.

Oct. 15-18, 1997
New York University: "YARI YARI", BLACK WOMEN WRITERS and THE FUTURE, a Conference.
Panelist on The Creative Process and Economic Issues in Publishing , Moderator: Margaret Busby.

July 31, 1997
Franklin Bowles Gallery, Prince Street, New York, NY.
Lecture-Presentation on Louis Aragon and Marc Chagall.
Translation of poems by Aragon accompanying 25 Chagall etchings exhibited in the Gallery.

June 26-27, 1997
Yale University, New Haven, Connecticut.
For "The Festival of Arts and Ideas": Interpretation / Translation for the performance of the Group KI-YI and for the KI-YI Drummers Workshop.

April 16-20, 1997
ALA (African Literature Association), "FESPACO Nights in Michigan: African Film and Literature"
Michigan State University, East Lansing, Michigan presentation of an original documentary video, "Learning through the Arts: a day in the life of students at the Village KI-YI Mbock", Abidjan, Côte d'Ivoire.
Produced with a grant from the N.E.H., Summer 1996.

April 8-10, 1997
Kennedy Center for the Performing Arts -- Education Department, Washington, D.C.
Moderator and interpreter, Prince Williams Cable Broadcast (9 April) from Hylton High School, presenting the Ki-Yi Mbock Theater Group.

May 17-19, 1996
Skidmore College: "La Francophonie", A Workshop for Teachers,
co-taught with Professors Eloïse Brière (SUNY-Albany) and Hédi Abdel-Jouad (Skidmore College).

May 2, 1996
Drew University: Delivered keynote address, "La Littérature francophone",
to the inductees of Pi Delta Phi, National French Honor Society.

November 4-5, 1995
New York University: A Colloquium--"A New Generation of French Women Novelists",
7 Francophone and 7 American women writers/translators.
Readings in French and English. Roundtable discussions.

May 24, 1995
PEN American Center: "Francophone: Translating the 'Other' French Cultures"
Readings and discussions with 3 translators: presented by the PEN Translation Committee.

April 4, 1995
Drew University: Departments of Women's Studies, French & Italian, and African Studies.
Presenting and translating for Werewere Liking: "Nouvelles Tendances dans l'Ecriture Africaine".

March 22-30, 1994
New York University: Tisch School of the Arts--Africana Studies Program
BLACK CINEMA - A Celebration of Pan-African Film
Translation of Conference Papers and Panel Interpretation for:
Fanta Regina Nacro (Burkina Faso)
Sarah Maldoror (Guadeloupe)
Clément Tapsoba (Burkina Faso)

November 9, 1993:
Vassar College: "From the Strange to the Familiar"
Panel Presentation on Translation, Transformation, Transculturation .

back to top of page


HONORS RECEIVED

2004:
NEA (National Endowment of the Arts)
Poetry Translation Grant for 2005 for selected poetry of the Dutch poet, Huub Beurskens.

2001:
Invited to membership on the Executive Committee of the Women Writing Africa Project, The Feminist Press of the City University of New York.  Volume 1, The Southern Region, published 2002.

3-9 Sept. 2000:
Driebergen, The Netherlands: a one-week retraining course for instructors of Dutch--language and culture--abroad.  Under the aegis and financial support of the Nederlandse TaalUnie, The Hague.

Summer 1996:
NEH Fellowship for Teachers of Foreign Languages; 5 weeks of travel to Senegal, Mali, and Côte d'Ivoire.
Purpose: to film a documentary video on the topic "Learning through the Arts, primarily at the VILLAGE KI-YI, founded by Werewere LIKING, Abidjan, Côte d'Ivoire.

Summer 1990:
NEH Summer Seminar for Secondary School Teachers: "Africa, Literature, Politics, and History",
CUNY-Graduate School, New York City, under the direction of Professor L.I. Markowitz.

Summer 1988:
Rockefeller Foundation Grant for Teachers of Foreign Languages ;
8 weeks of travel and study in West-Africa (Senegal, Côte d'Ivoire, Mali, Burkina Faso).
Purpose: to edit an advanced level reader for secondary students of French.

Summer 1977:
NEH Summer Seminar for College Teachers: "Tragedy"
UCLA-Berkeley.

1967-1970:
NDEA Title IV Federal Grant for the Ph.D. Program
University of North Carolina-Chapel Hill: M.A.-1969; Ph.D.-1975.

1955-1956:
Fulbright Scholarship for Foreign Students
Arrived from The Netherlands for a year's study at Stephens College, Columbia, Missouri.

back to top of page
 

ORGANIZATION MEMBERSHIPS

ALA : African Literature Association
ALTA : American Literary Translators Association
AMERICAN PEN 
ATA
: American Translators Association 
NYCT : New York Circle of Translators
NWU : National Writers Union

back to top of page

TEACHING--languages (Dutch and French) and translation

1999 (June) - present:
New York University-SCPS (School for Continuing and Professional Studies)
Associate Professor and Student Advisor in Translation Studies Program:

1999-present
New York University-SCPS
 
Fall Semesters:  Dutch I
Spring Semesters:  Dutch IIBuild Your Translation Skills; French IV
Summer Semesters, since 1994-2004:  Literary Translation: French to English

TEACHING--French & Western Civilization

1993 - 1999:
The Beacon School
227-243 West 61st Street
New York, New York 10023
Directors: Ruth Lacey and Stephen J. Stoll

1984-1993:
LaGuardia High School for Music, Art, and the Performing Arts
100 Amsterdam Avenue New York, New York 10023
Principal: Paul Saronson

1980-1981:
Private tutoring of individuals and small groups: French and English
Athens, Greece

1970-1980:
Associate Professor of French
Saint Mary's College
Hillsborough Street
Raleigh, North Carolina
President: Frank Pisani

back to top of page




EDUCATION

1975 -- Ph.D. (Romance Languages and Literatures) University of North Carolina, Chapel Hill, N.C. 

1969 -- M.A. (Major: French Literature; Minor: Spanish Literature) University of North Carolina, Chapel Hill, N.C. 

1961 -- B.A. (Major: French; Minor: Classical Greek) Hunter College of the City of New York

1955 -- Baccalaureat: Barlaeus Gymnasium, Amsterdam, The Netherlands 

back to top of page

most recent update:  April 2005